| 航 的个人资料影 音 书日志列表留言簿 | 帮助 |
|
3月30日 《查令84号书街》薄薄的小册子,是一本书信集。 收录一个懂书的英国男人,跟居于美国的一个识书的小女子之间的通信。 背景是二战后,英国经济萧条的时期。通信的跨度约二十年。 关系:男人是84号书店的店主,女子是邮购书的顾客。从未谋面。会互相馈送礼物。 男人是个真诚的人,把女子要找的书都尽着去找,然后用平和实在文字,写信告诉和将书邮递;女子,写的信件妙趣横生,嗔怒抱怨欢喜雀跃,把小女子那知情识趣发挥的淋漓尽致,撒娇之态,纸上呼之欲出。 两种不同的文体交替形成了“力”,正是在这种力的作用下,牵引着我们的视线,一页页地阅读。阅读完后的我们长舒一口气,抬头说“这是一本有亲切感且情趣萦绕的书”。 我对书中的那个女子二十年来,为什么一直没有去伦敦,这个问题倒是很有兴趣。钱的方面固然是有一定的影响,但是,我细加考察,却发现还有更重要的一个原因。这个小女子是个不通世事很纯的人,这就决定了她几乎无法去伦敦,在她的眼中陌生的城市是大的无边无际的,她怕迷路,怕一种变动,她是那种习惯了在熟悉的环境才安心的人。你看,她说“连加减美元都差点弄不明白,更别说兑换成英镑。”这个女子是有着某种“雍懒体质”的人,所以她把飘洋过海这么费劲的事儿——尽管她有着一万个愿意去的念头——但还是把它一拖再拖。 小女子是个痴人,她早就忘记了实际的世界和时间,迷入她个人的世界中,她不知道世上之事的易迁,当故人已成新鬼,她站在那84号书店前,承受着流水的世事,浮萍的人生,所余下给她的丝丝苦涩。 3月27日 放着立体派的音乐,平缓地翻译 驻步林外于雪夜
(美)罗伯特.弗罗斯特
谁家林子我想我知。
尽管他居村庄里。
他不待见我停此地
顾视雪压他林子。
我的小马儿定疑惑
驻足于无村舍之近
林旁冰湖畔
年里最黑夜。
它把轭铃摇响
似问有错否。
这里无余声
只得轻风絮雪。
林子是美的,黑而深邃
但我有承诺未兑现
遥路睡前赶
遥路睡前赶
后记:两年前,当我读博尔赫斯的《谈诗论艺》,其中他提到弗罗斯特这首,后两句是最为他所赏的。那时读的是别人译的。雨天的一个下午,我没有午睡,把这诗译。 3月24日 一个下午,Debussy的歌剧,伴我把这诗翻译 当你老了
(爱尔兰)叶芝
当你年老,头白了而盈昏睡
瞌睡炉旁,取下这书
慢翻阅,梦锁柔光凝
视你回眸,它们倒影铭深
多少人恋你青春欢颜
恋你俏含着假意真情
唯一人爱你虔圣的灵魂
也爱你愁苦渐侵的容颜
俯身垂头旺火旁
低诉,淡哀,情何逝
款步头顶群峰上
隐藏他脸繁星间
后记:这首诗是叶芝在中国最为人所熟知的,尽管已经有了多个译本,但我细加考察发现,可以有另一种的阐释;又为它合我的情性,即对往日的追思,在情感浅的流水中,惋伤。 3月21日 春分,上午雾和雨,下午几絮阳光 钢琴旁的Tori Amos
作者:夜航 咖啡,弥满
灯光下 昏暗的红头发 手指 压住十只小甲虫,挣扎 高音部,以及低音部
重叠 衣服细碎的响声 靠欲望,亚马逊河式的欲望 去填充,那夜的祭坛 后记:前年没有写诗,去年写半首,今年竟得一首。
注:Tori Amos有“美国钢琴女诗人”之称,她有一头红发,唱的歌,词都很有诗韵。 3月19日 无忌的青春——《涩谷24小时》 一群散发着阳光般耀眼的未成年的高中女生。
在白色长袜子的晃动下,如拍那烧着的碳,拼射无数的火花,那是她们在说话,交谈。 谈话中所涉及的是“援助交际”的收费、去堕胎所需要的费用、关于名牌的衣服和用品。
不敢沿着直线行走的她,脚走出蛇行状。
红色的她。 东京,那悬浮式的磁力火车,急速,仿佛可以驶向月球。
护照、机票。 New York。 一支色笔在左手的使用下,画出了线条,标明。 喧闹的街头,他说,他离家时只有一百日圆,不过很快便赚到几十万日圆。他看见她。 她找到了那家店,卖掉内衣和更值钱的留有她体味的内裤。 女店主建议她去拍俱有色情形迹的录像,为得着更多的钱,她去了。他跟踪着。跑。 一场混乱,尽管他无畏地冲过去帮忙,但她要到美国去的钱还是被抢。 白色的她遇见红色的她。 两条非平行线相交,开始了一些活动。 第三个女孩子,让我们相信她所穿的衣服是墨蓝色吧。 导演通过她的口对社会时务去做出抨击。 不管导演如何煞费苦心地摆出时钟,试图去说明时间的急迫性,不过,用这些色彩绚目的女孩子的身体语言,所书写的世界,却没有得到答案。 友谊,是的,片子里谈了很多这种温情的东西。 导演更关心的却是少女的叛逆,对社会、对家庭的一次有保留的坚决叛逆——出走。 但是青春并不是百无禁忌的,影片里的另一个女子却由于滥用青春,而使她的航行触了礁,这或许是导演原田真人的良苦用心,以求起到规劝的功用。 3月15日 近来的观赏 《西鹤一代女》 跟黑泽明、小津安二郎形成日本电影界三足鼎立的沟口健二执导的这部电影,是根据井原西鹤的小说《好色一代女》改编而成的。 影片是黑白片。 据说人类的不幸起于原罪。 影片也有些相似,女主角春子的悲苦始于一次对情欲的妥协。 屈服和妥协,像她那个时代所乘坐的轿子的两个脚夫,抬着春子行走在她命运转折的十字路口。 当她面对着佛庙里的众多罗汉时,引起了她缅忆往事,而往事却不堪回首。 命运女神拿起一个筛子,把春子的爱情、地位、名誉等等好的一切都筛掉,为她留下的只是那年老色衰的渣糜。这些渣糜成了她唯一的所有,弥散出的孤独足够她饮恨戚枯残生。 导演如时间冷眼旁观,在废墟般的灰色世界,构造红颜的磨折,夜色迷茫间,缓弹款拨,悄吟低唱一曲古典的薄命挽歌。 3月5日 我翻译的诗,属于坡的 《至海伦》
(美)爱伦坡
海伦,美的你在我
仿若远古的尼西纳舟
悠然,海也馥郁
引渡疲乏的航者
重返他故里的海岸
久惯于狂澜之航
风信子似的发丝,典雅的脸
仙姿神韵领我访
黄金般的古希腊
同那富皇的古罗马
望!在那洁亮的壁龛窗
我瞧你如玉雕亭立
玛瑙明灯握手里!
啊,普斯赫,来自净界
那神圣之域 |
|
|